كلمات كثيرة نقولها، وأماكن نرتادها، وأدوات نستخدمها دون أن نعرف سبب تسميتها، أو قصتها، من بينها "بوسة، وعبيط، وطز، ونجفة، وباشا".

ورصدت "بوابة أخبار اليوم" 12 كلمة لا يستطيع المصريين التخلي عنها في أحاديثهم على الرغم أنها أجنبية دخيلة، ولكنها مع الوقت أخذت الجنسية المصرية.
طز
كلمة تركية الأصل وتعني الملح، وقصّتها أن العثمانيون قديمًا كانوا يأخذون الضرائب على كل شيء عدا الملح، فكان التاجر عندما يأتي وقت جمع الضريبة يقول "طز" بمعنى ملح، أي ليس عليه ضريبة، ثم تحولت بعد ذلك إلى كلمة تعبر عن الاستهزاء، وتعني "غير هام".
بقشيش
كلمة تركية الأصل، كانت تعني الأموال التي تُعطى للخدم أو غيرهم، وهي محرّفة عن كلمة "بخشيش".
بنطلون
كلمة فرنسية الأصل، تعني السروال، وتم تعريبها عن الكلمة Pantaloon.

نجفة

اشتهرت في مدينة نجف العراقية، لذلك سمّيت «نجفية»، وحرّفت بعد ذلك إلى «نجفة».

بوسة
كلمة فارسية تعني القبلة، وقال الزبيدي في تاج العروس: "البَوْسُ بالفتح: التَّقْبيلُ، فارسيٌّ مُعَرَّب وقد باسَه يَبوسُه وباسَ له الأَرْضَ بَوْسًا وبِساطٌ مَبوسٌ".

بلطجي
كلمة تركية، تعني محتال، وأصلها هو حامل "البلطة"، حيث كان يتقدم حامل البلطة الجنود في الجيش العثماني.

فالصو
معناها مزيف أو مُقلد، وهي كلمة إيطالية الأصل، مأخوذة عن الكلمة Falso .

أبلة
كلمة تركية الأصل، كانت تستخدم لنفس الغرض، وكان من عدم اللياقة أن يتم نداء الأخت الكبرى باسمها أو الأخ الأكبر باسمه، وكان ينادى «أغا».

بس
فارسية الأصل، وكانت تستخدم للإسكات، كلفظة «صه» في اللغة العربية.
صنارة
كلمة سريانية، وتعني الآلة المستخدمة في صيد السمك.
باشا
كلمة تركية تستخدم للتعظيم والتوقير كما هو معروف بين الناس، لكن الكلمة أصلها مأخوذ عن الفارسية، وهي مكونة من مقطعين، «با» بمعنى حذاء، و«شا» بمعنى شاه أي السلطان، فالمعنى الحرفي هو «حذاء السلطان».
عبيط
أصلها «بعيط» بتقديم الباء، و«البعيط» هو من قال شيئا عن جهل، أو قال شيئًا على غير وجهه فيُقال «أبعط في الجهل»، وفي المصرية القديمة «عا» كانت تعني حمار بالهيروغليفية، و«بيت» تعني شخصية، فكانت تعني «الشخصية الحمار».