عدم التدخل ــ للفنان : كامل التلمسانى
عن مبحث أساسى عند رمسيس يونان
ترجمات من الفسائل
الخميس، 31 ديسمبر 2020 - 03:38 م
هذه مجموعة من قصائد جورج حنين ترجمها أنور كامل فى سنوات مختلفة، ونشرها فى «الفسائل» التى كان يطبعها فى نهاية الثمانينات وبداية التسعينيات على نفقته الخاصة، ويوزعها على رواد مقاهى وسط القاهرة. و كان كامل يهدف من وراء نشر الفسائل إلقاء الضوء على مرحلة الأربعينيات وجماعتى «الفن والحرية»، و«الخبز والحرية» عبر نشر الوثائق الغائبة للحركتين، تمهيدا لبحث طويل عن دورهما فى الثقافة المصرية. ولم يقتصر دور الفسائل على ذلك التأريخ، وإنما امتد أيضا إلى التعريف بالأجيال الجديدة فى الكتابة المصرية والعربية، فقدم أعمالا لعبد المنعم رمضان، وأحمد طه، وهشام قشطة، وليد منير، فتحى عبد الله، علاء خالد، عبد العزيز موافى..وآخرين، فضلا عن ترجمات بشير السباعى المتعددة ومقالاته عن الحركة السريالية.
حين يكون الخنجر قد غاص عميقا فى الجسد
كما فى غمده الطبيعى الدائم
يكون الاحتفاظ به أفضل من إسلاله
الاحتفاظ به هو الوقوف أمام الموت بانتباه
............ هو الموت
الرسم نوع من الرمى بالقوس
السهم يرحل بعينين مغمضتين
هل يجب حقا أن ندوم لكى نكون
أن أخذ لقطة لفرعون
إدخال لها فى ضجر الغد
الاختلاج هو اسم المصدر فى لغة الرسم
القوة وحدها تفقد الصبر
أما الوعى فيقرض
إنه جرذ ثرى
الافتراض الكبير
يتكون من اللاعودة
تحت أى عذر
إلى الوضع الأول
امرأة مقوسة
تفقد حتى فكرة الصراخ
نافخ زجاج
سرق أوكسجينها
ليحيلها إلى بلور
حية فى نشوتها
تريد أن تحتفظ بما يخترقها
وما تحتفظ به هو الحرب
بوصلة اللحم تهتاج
رأسها نار بيضاء
لا أحد يستطيع تصغير شىء يكبر
لأن الدماغ ثقب
هنا لا يختفى أحد
لن يكون لهذا معنى
نحن نرتد على الليل الجامد
ككرة على مضرب
المجرة تتمدد
تلك هى القيلولة العنيفة للمادة
التى تحكم علينا بالأرق
الذين فى الخارج يعرفون الآن
أن المعرفة مغلقة
نشرت بالفرنسية لجورج حنين بكراس «المجهول لايزال» فى ١٩٥٩ أمام صورة لإحدى لوحات رمسيس يونان . قمت بترجمتها إلى العربية فى عام ١٩٨٧. أسجلها ومعها الصورة فى هذه الورقة حفظا لهما من الضياع.
أنور كامل