مأساة أديب باكستاني.. ترجم رواية مصرية فاعتقلته السلطات
مأساة أديب باكستاني.. ترجم رواية مصرية فاعتقلته السلطات


مأساة أديب باكستاني.. ترجم رواية مصرية فاعتقلته السلطات

نسمة علاء

الثلاثاء، 09 مارس 2021 - 06:21 م

لم يتخيل الأديب الباكستاني أمجد حسن معيدي، أن ترجمته لرواية أرض النفاق ليوسف السباعي ونشره في كراتشي سيقوده إلى السجن.

 

بمجرد أن ظهرت الرواية في أسواق باكستان، في أبريل عام 1959، سارعت السلطات الباكستانية إلى مصادرتها والقبض على المترجم بتهمة التشهير بالحكومة والحكام ونظام الأحزاب.


الأديب المتهم قال أمام السلطات: «أنا لست مؤلف هذا الكتاب ومهمتي هي الترجمة فقط».

 

فقال له المحقق: كذاب

 

فقال المترجم: أنا لا أكذب

 

فرد المحقق: إن هذا الذي جاء في أرض النفاق لا يمكن أن يحدث إلا في بلادنا.

 

فرد المترجم: ولكنه حدث زمان في بلاد غير بلادنا

 

فقال له المحقق: أنا أشك في أن مؤلف هذا الكتاب شخصية وهمية ولابد أنك تستتر وراء يوسف السباعي المزعوم. 

 

اقرأ أيضًا| خيرية أحمد قالت في فيلم: "يا محمود".. فطلب ممثل تعويضا 5 آلاف جنيه

 

وقدم المترجم النسخة الأصلية من الكتاب فأفرجت السلطات عنه وعن الكتاب وهم في ذهول وعدم تصديق أن مثل هذه الأحداث قد حدثت من قبل في بلاد غير بلادهم، وبدأ الناس يتداولون أرض النفاق.

 

أرض النفاق صدرت لأول مرة عام 1949، تصنف هذه الرواية ضمن الأعمال الأدبية الاجتماعية التي تغرس في عمق المشاكل الاجتماعية فتتحدث الرواية عن المجتمع المصري والعربي في نهاية الأربعينيات في إطار خيالي ولكنه واقعي في نفس الوقت.

 

المصدر: مركز معلومات أخبار اليوم
 

الكلمات الدالة

 

 

 
 
 
 
 
 
 

مشاركة